Wie ich dich liebe?
Liebe, Abschied und Tod in der europäischen Lyrik
In dieser Auswahl an Gedichten aus dem Italienischen, Englischen, Französischen und Spanischen über Liebe, Abschied und Tod nimmt Manfred Krüger selbst Abschied und zeigt uns, wie unermesslich schön dieses Leben ist. Ein sehr persönliches Vermächtnis. mehr >>
Verlag Freies Geistesleben
In den letzten Wochen seines Lebens wendet sich der Romanist und Geisteswissenschaftler Manfred Krüger seiner alten Leidenschaft, der europäischen Lyrik, zu und beginnt, die ihn berührenden Gedichte ins Deutsche zu übersetzen und nachzudichten. In den Gedichten aus dem Italienischen, Englischen, Französischen und Spanischen über Liebe, Abschied und Tod nimmt Manfred Krüger selbst Abschied aus dem Leben und zeigt uns, wie unermesslich schön dieses Leben ist.
Buchproduktion in Deutschland unter Verwendung von FSC-Papier.
Gedichte übersetzt und in Nachdichtungen.
I. Aus dem Italienischen von: Dante Alighieri, Francesco Petrarca, Michelangelo Buonarotti, Tommaso Campanella, Giuseppe Ungaretti
II. Aus dem Englischen von: Edmund Spenser, William Shakespeare, John Donne, Edmund Waller, Thomas Traherne, William Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge, Percy Bysshe Shelley, John Keats, Lord Byron, Elizabeth Barrett Browning
III. Aus dem Französischen von: Maurice Scève, Pernette du Guillet, Louise Labé, Joachim du Belay, Pierre de Ronsard, Gérard de Nerval, Charles Baudelaire, Victor Hugo, Stéphane Mallarmé, Paul Verlaine, Jean Moréas, Paul Éluard, George Brassens
IV. Aus dem Spanischen von: Alfons der Weise, Santa Terésa de Jesús, Fray Luis de León, Félix Lope de Vega Carpio, Francisco de Quevedo, Gustavo Adolfo Bécquer, Miguel de Unamuno, Manuel Machado, Fernando Villalón, Juan Ramón Jimenez, Pedro Salinas, Rafael Alberti, Consuelo Velazquez.